Thành ngữ nhắc đến đồ ăn, thức uống
Đối với 1 người nghiện ăn uống như mình, và có lẽ là ai cũng vậy, thì còn gì tuyệt hơn khi chúng ta vừa có thể kết hợp học tiếng Anh vừa đc liên tưởng đến các đồ ăn uống nhỉ? Mới nói đến...
Chào mừng các bạn đến vs Radio Me. Mình là Hoa.
Quả thật, để nhớ được các thành ngữ tiếng Anh khá là gian nan. Tuy nhiên, sẽ rất dễ nhớ hơn nếu như chúng ta có thể liên tưởng chúng đến bất kể điều gì. Đối với 1 người nghiện ăn uống như mình, và có lẽ là ai cũng vậy, thì còn gì tuyệt hơn khi chúng ta vừa có thể kết hợp học tiếng Anh vừa đc liên tưởng đến các đồ ăn uống nhỉ? Mới nói đến đây thôi đã thấy đói bụng rồi. Tuy nhiên, trước hết chúng ta hãy cùng nạp năng lượng bằng 1 số câu thành ngữ liên quan đến đồ ăn uống trong tiếng Anh nhé! (Idioms using food and drinks)
Ngay lúc này đây, mình cảm thấy rất rất đói bụng, có thể ăn hết cả 1 con ngựa ấy. Uhm, thực ra, mình chỉ đang đùa 1 chút thôi, đây là cách diễn đạt sự đói bụng cồn cào vô cùng trong tiếng Anh “could eat a horse”. “I haven’t had anything since breakfast time. I could eat a horse now!” (Tôi chưa có gì vào bụng từ bữa sáng nay. Bây giờ tôi đang rất đói bụng). Nếu quả thật bạn có thể ăn hết 1 con ngựa thì chắc chắn rằng bạn đang rất rất đói đúng không nào?
1 thành ngữ khác cũng liên quan tới con ngựa “horse”, đó là eat like a horse. Eat like a horse có nghĩa là ăn rất khỏe, rất nhiều, nó tương đương với câu nói mà chúng ta vẫn hay nói hằng ngày là “ăn như lợn” đấy. Tuy nhiên có điều người bản địa họ không so sánh với con lợn mà lại là con ngựa. Tương tự như trên, ăn hết đc cả 1 con ngựa could eat a horse tức là bạn ăn rất nhiều eat like a horse. “She told me that she ate like a horse but in fact, she got a perfect figure” (Cô ấy nói với tôi là cô ăn rất nhiều nhưng trên thực tế, cô ấy có 1 dáng người hoàn hảo)
Với chủ đề về đồ ăn uống, chúng ta có thêm 1 thành ngữ nữa mà cũng khá thông dụng trong tiếng Anh, có liên quan đến trà. Các bạn có nhớ ra câu thành ngữ nào như vậy không? Đó chính là not my cup of tea. Not my cup of tea, dịch theo từng chữ có nghĩa là “không phải ly trà của tôi”. Thực tế nếu như không phải loại trà mà bạn ưa thích thì có lẽ bạn sẽ không gọi và uống nó phải không? Từ đó, not my cup of tea có ý nghĩa rằng “không phải sở thích, gu của bạn”. Chẳng hạn “I like thriller but films that frighten me just aren’t my cup of tea” (Tôi thích phim kinh dị nhưng phim nào làm tôi sợ thì lại không phải sở thích của tôi)
Bạn đã bao giờ cảm thấy hối hận về 1 việc đã xảy ra chưa? Như việc bạn đã thi trượt vào trường mong muốn, không đc chấp nhận visa, không vượt qua được buổi phỏng vấn cho công việc mơ ước, và vô vàn những điều đáng tiếc khác đã xảy ra mà bạn không thể thay đổi được nữa. Khi đó, cho dù có khóc hay làm gì đi chăng nữa thì bạn cũng gần như chẳng thể thay đổi được gì, chỉ có thế vượt qua nỗi thất vọng, đau đớn và không ngừng cố gắng. Trong tiếng Anh, để diễn tả sự vô ích để hối hận về việc gì đã xảy ra, có câu there’s no use crying over spilt milk. “Spilt milk” (s-p-i-l-t) hoặc “spilled” (s-p-i-l-l-e-d) có nghĩa là sữa đã bị đổ ra, tràn ra ngoài. Bạn thử nghĩ xem, nếu như cốc sữa của bạn đã bị đổ xuống đất, liệu có còn uống được nữa không? Cả cụm câu there’s no use crying over spilt milk có nghĩa đen là chẳng ích gì nữa để khóc khi sữa đã bị đổ cả, tức là chuyện đã qua rồi bạn không thể làm điều gì để thay đổi nó. There’s no use crying over spilt milk (Không có ích gì nữa khi phải hối hận về chuyện đã qua). “I know you’re upset you failed your exam but there’s no use crying over spilt milk. Just get over it and start studying so you’ll be ready to take it again soon” (Mẹ biết là con buồn khi thi trượt nhưng con cũng không thể khóc mãi ở việc mà con không thể thay đổi. Hãy vượt qua nó và bắt đầu học lại để sẵn sàng thi lại)
That’s all for today. Hope you’ve enjoyed it. See you soon!
Hãy luôn theo dõi và ủng hộ Radio Me. Xin cảm ơn các bạn!
Nguồn tham khảo: StepUp English Radio
Phân biệt 'bring' và 'take'
Chúng ta hãy cùng xem xét nguyên tắc sử dụng bring và take ngay sau đây.
Phân biệt một số cấu trúc Tiếng Anh dễ gây nhầm lẫn
Chủ đề học của chúng ta ngày hôm nay là phân biệt một số cấu trúc tiếng Anh dễ gây nhầm lẫn. Chúng ta cùng bắt đầu luôn nhé!
Phân biệt some time, sometime và sometimes
Hôm nay chúng ta cùng học cách phân biệt 'some time', 'sometime' và 'sometimes' nhé!
Cách phân biệt 'walking', 'trekking', 'hiking'
Buổi học ngày hôm nay mình sẽ giúp các bạn phân biệt 'walking', 'trekking', 'hiking' nhé! Cả ba từ "walking", "trekking", "hiking" đều có nghĩa là đi bộ.
Cách phân biệt "amount" và "number" trong Tiếng Anh
Buổi học ngày hôm nay mình sẽ giúp các bạn phân biệt 'amount' và 'number' nhé. Đây là cặp từ dễ gây nhầm lẫn trong tiếng Anh nhất.
Cách sử dụng của Actually, Really và Infact
Hôm nay, mình sẽ cung cấp cho các bạn vài lưu ý nhỏ về sự khác biệt giữa actually, really và infact nhé!
Những lỗi sai trong từ vựng hay gặp trong tiếng Anh - Phần 2
Hôm nay chúng ta cùng lắng nghe tiếp phần hai của bài học "những lỗi sai từ vựng hay gặp trong Tiếng Anh" nhé!
Những lỗi sai trong từ vựng hay gặp trong tiếng Anh - Phần 1
Hôm nay mình sẽ chỉ ra cho các bạn các lỗi sai từ vựng thường gặp khi các bạn làm tiếng Anh, những lỗi tưởng chừng nhỏ nhặt nhưng lại ảnh hưởng đến ý nghĩa của câu.
Nghe Nhiều Nhất
-
Mọi thứ đều bớt quan trọng khi bạn không khỏe,...
-
Làm thế nào để quên một người, hạnh phúc tiến...
-
Tình yêu đích thực là khi chúng ta tha thiết...
-
Có nên tin vào linh cảm của mình?
-
Bỏ vợ theo bồ 2 năm, chồng cầm xấp tiền...
-
Vì sao đàn ông hiểu rõ gái ngoan mới là...
-
'35 tuổi mà vẫn nghèo' cũng không sao cả, đừng...
-
Phụ nữ tinh tế luôn để 4 đồ vật này...
