Tiếng lóng ( phần 3)

Thể hiện : Julie,Diệu Hoa
12-12-2016
  0   697

JL: Chào mình các bạn đến vs Radio Me. Mình là Julie.

H: Còn mình là Hoa. Tiếp tục chủ đề về các Slang hay từ lóng trong tiếng Anh, hôm nay, Hoa và Julie sẽ giới thiệu đến các bạn 4 từ lóng thông dụng trong giao tiếp khác. Julie này, đã bao giờ cậu gặp phải những người chỉ chuyên đi nịnh hót, bợ đỡ người khác để đạt đc mục đích của mình chưa?

JL: Sao tự nhiên Hoa lại hỏi câu không liên quan đến bài học vậy? 
H:  Thì Jl cứ trả lời đi.
JL: Uhm, cũng có 1 vài lần. Những người như vậy làm Julie rất khó chịu. Họ dường như chỉ muốn đi đường tắt mà không muốn cố gắng bằng sức lực của bản thân, luôn cố nịnh bợ để làm hài lòng người khác.

H:  Cảm ơn Julie đã giúp Hoa giải thích thêm về 1 từ lóng mà Hoa định giới thiệu đến các bạn khán giả.

JL: Ahhh, ra là vậy. Everything happens for a reason!

H:  Chính xác. Trong tiếng Anh có 1 từ lóng để diễn tả những người như vậy, đó là từ suck-up x2, là 1 danh từ. Tuy nhiên suck-up 1 từ khá nhạy cảm, có chăng các bạn chỉ có thể dùng khi nói chuyện thân mật hoặc, nói xấu ai thôi.

JL: Vậy thì để Julie thử áp dụng nói xấu về 1 người như vậy mà JL đã gặp nhé: “When I was in high school, one of my classmates was a very annoying. She’s always trying to convince others to let her copy their test and then immediately turned her back on them. She’s such a suck-up!”

H:  Còn Hoa thì cũng gặp rất nhiều người gây khó chịu. 1 trong những người đó là những người chỉ biết ăn bám người khác, không chịu lao động hay làm gì, chỉ biết ngồi 1 chỗ ăn chơi, hưởng thụ, sống phụ thuộc vào người khác mặc dù có thừa khả năng và sức khỏe.

JL: JL cũng gặp rất nhiều người như vậy. Không biết có phải vì thế không mà JL vẫn luôn nhớ có 1 từ lóng để diễn tả về hành động của họ.

H:  Ơ là từ nào? Hoa đã rất tò mò từ lâu rồi mà chưa tìm đc.

JL: Đó là từ freeload x2. Freeload là 1 động từ diễn tả hành động ăn bám, ăn hại, giống như Hoa vừa giải thích. Để xả 1 chút, H có thể lấy 1 VD để nói ra những gì mình nghĩ không?

H: Rất sẵn lòng. “I used to live with a housemate who didn’t do much of anything. She ate my food, wore my clothes or used my stuff without my permission, even worse than that, she didn’t clean the house once. She’s just freeloading”

JL: Nếu là JL, JL cũng sẽ cảm thấy rất khó chịu và bực tức. Uhm, thôi thì để bầu không khí đỡ chìm xuống, chúng ta sẽ chuyển sang những từ khác mang nghĩa tích cực hơn nhé!

H:  Th cũng nghĩ vậy. Nhưng nghĩ lại, nhiều lúc ở chung cũng có cái vui của nó. Đặc biệt nếu ở với nhiều người, khi ăn cái gì thì đúng là “Của không ngon nhà đông con cũng hết”. Khi ấy, thì cần phải có người hay bản thân mình phải xí phần trước may ra còn được ăn...

JL: À khoan, tự nhiên Hoa nhắc đến đoạn xí phần trước nên đột nhiên JL nhớ ra có 1 cụm từ lóng với nghĩa y như vậy đó, tức là xí phần hay đặt trước cái gì ấy.

H:  Bệnh nghề nghiệp quá JL ơi. Thôi đc rồi, đó là gì vậy?

JL: Got dibs on ST x2. Chặng hạn, bạn xí trước 1 phần bánh với mẹ trước khi đi làm chẳng hạn, bạn có thể nói “Mom, I gotta go to work now but I got dibs on the last piece of cake” hay xí trước chỗ ngồi “Hey, I got dibs on this seat”

H:  Tớ cứ nghĩ rằng chỉ có tiếng Việt mới có cách nói này, không ngờ tiếng Anh cũng có, thật thú vị.

JL: Ừ, chính vì nhiều khi tiếng Anh đem lại những sự bất ngờ thú vị nho nhỏ như thế này đã tiếp tục giữ chân JL lại với ngôn ngữ phổ biến bậc nhất này đó... Phải rồi, trước khi đến đây, JL đã nhắc bản thân hỏi Hoa 1 câu hỏi mà JL luôn thắc mắc bấy lâu. Liệu Hoa có thể trả lời câu hỏi này của JL không?

H:  Còn tùy xem câu hỏi ấy như thế nào nhưng JL cứ thử nói đi.

JL: Thấy Hoa là 1 người rất ngoan ngoãn, hầu như chỉ biết chăm chỉ học hành và đi chơi với bạn bè hay đi ăn uống bình thường. Vậy đã bao giờ H đã uống bia rượu và say đến nỗi không biết trời đất là gì, không đứng dậy được hay không kiểm soát được mình đang làm gi chưa?

H:  Chưa bao giờ. Nói thật nhé, tửu lượng của H rất tốt nên không dễ say. Hơn nữa tự nhận thức bản thân con gái lại không sống cùng gia đình nên H không để bản thân rơi vào những trường hợp như vậy. Rất nguy hiểm. Thế còn JL thì sao?

JL: Well, honestly, I did, twice. Thực ra, JL cũng nhận thức được những điều đó. Tuy nhiên, đã có 2 lần trót say đến nỗi không biết trời đất trăng sao là gì nữa vì lúc đó là thi Đại học xong cho bản thân xõa đi chơi với bạn thân nên thấy an toàn là quá chén thôi và lần khác cũng lại tương tự. Nhưng tửu lượng kém nên cũng say rất nhanh. Kể câu chuyện này cũng chỉ lại là lấy cớ giới thiệu cho các bạn 1 số từ lóng trong tiếng Anh mô tả tình trạng say như vậy. Đó là từ hammered x3, wasted x3 hay shit-faced x3.

H:  Oh, không ngờ JL cũng đã có những lần nổi loạn như vậy.

JL: Tuổi trẻ mà. I got too wasted to stand up myself for the first time and the second time, I was also so hammered that I burst into tears for no reason. The feeling of hangover’s really bad so I promise I won’t get shit-faced anymore.

H:  Dù sao sau này khi đã lớn hơn, JL sẽ có chút gì đó để nhớ lại về tuổi trẻ của mình, đúng không nào?

Bài học đến đây là kết thúc rồi, cảm ơn các bạn đã chú ý lắng nghe. Hãy luôn ủng hộ Radio Me nhé! Hẹn gặp lại các bạn!

Giọng đọc: Diệu Hoa

Phân biệt 'bring' và 'take'

Chúng ta hãy cùng xem xét nguyên tắc sử dụng bring và take ngay sau đây. 

Giọng đọc: Diệu Hoa

Phân biệt một số cấu trúc Tiếng Anh dễ gây nhầm lẫn

Chủ đề học của chúng ta ngày hôm nay là phân biệt một số cấu trúc tiếng Anh dễ gây nhầm lẫn. Chúng ta cùng bắt đầu luôn nhé!

Giọng đọc: Diệu Hoa

Phân biệt some time, sometime và sometimes

Hôm nay chúng ta cùng học cách phân biệt 'some time', 'sometime' và 'sometimes' nhé!

Giọng đọc: Diệu Hoa

Cách phân biệt 'walking', 'trekking', 'hiking'

Buổi học ngày hôm nay mình sẽ giúp các bạn phân biệt 'walking', 'trekking', 'hiking' nhé! Cả ba từ "walking", "trekking", "hiking" đều có nghĩa là đi bộ.

Giọng đọc: Diệu Hoa

Cách phân biệt "amount" và "number" trong Tiếng Anh

Buổi học ngày hôm nay mình sẽ giúp các bạn phân biệt 'amount' và 'number' nhé. Đây là cặp từ dễ gây nhầm lẫn trong tiếng Anh nhất. 

Giọng đọc: Diệu Hoa

Cách sử dụng của Actually, Really và Infact

Hôm nay, mình sẽ cung cấp cho các bạn vài lưu ý nhỏ về sự khác biệt giữa actually, really và infact nhé! 

Giọng đọc: Diệu Hoa

Những lỗi sai trong từ vựng hay gặp trong tiếng Anh - Phần 2

Hôm nay chúng ta cùng lắng nghe tiếp phần hai của bài học "những lỗi sai từ vựng hay gặp trong Tiếng Anh" nhé!

Giọng đọc: Diệu Hoa

Những lỗi sai trong từ vựng hay gặp trong tiếng Anh - Phần 1

Hôm nay mình sẽ chỉ  ra cho các bạn các lỗi sai từ vựng thường gặp khi các bạn làm tiếng Anh, những lỗi tưởng chừng nhỏ nhặt nhưng lại ảnh hưởng đến ý nghĩa của câu.

Youtube

Facebook Fanpage

1